Apa perbedaan antara Farsi, Tajik dan Dari? Apakah mereka saling dimengerti?


Jawaban 1:

1. Secara historis "PERSIAN" adalah nama bahasa dan "DARI" adalah kata sifat yang menggambarkannya. "Parsi" adalah nama, berarti dari Persia, dan Dari berarti itu milik pengadilan raja (Sassanid). Ini پارسیِ دری / paarsi-e dari /: artinya Dari Persia. "Dari Persia" adalah nama lengkap dari bahasa tersebut. Anda bisa menyebutnya Persia atau Dari. Jadi tidak ada bahasa berbeda yang disebut Dari atau Persia. Mereka sama.

  • Sebenarnya "Hafiz" penyair Persia yang terkenal itu menyebut bahasanya Parsi (Persia) dan juga menyebutnya Dari:

Disebut Persia: Semua Beo India - Sugar Parsley Sugar Goes to Bangalore Called Dari

  • Banyak penyair dan penulis Persia lainnya menggunakan kedua istilah ini untuk merujuk ke bahasa mereka. Dari sudut pandang ini tidak ada perbedaan antara Dari dan Parsi (Persia) sama sekali. Ferdowsi, penyair terhebat bahasa itu, menulis ayat itu:

Katakan padaku mereka menulis "Dari Dari" dan hukumannya dipersingkat

Dia menggunakan istilah "Parsie dari" yang berarti "Dari persia". Lagi-lagi Ferdowsi mengatakan: Dari mana asal Beaver - dalam bahasa "Dari" sepuluh ribu Dia menggunakan kata "Dari" saja. Sekali lagi Ferdowsi mengatakan: Saya sangat menderita dalam tiga puluh tahun saya mendapatkan "Persia" ini. Kali ini ia menyebutnya "Parsi (Persia)".

  • Rumi, penyair Persia terkenal dari Balkh di utara Afghanistan, mengatakan:

Kami mengatakan Persia, Hindu Bihl-Hindu Hindu tentang hati dan jiwa itu

Ia menggunakan istilah "Parsi (Persia)"

  • Naser Khosrow seorang penulis dan penyair terkenal dari Balkh di utara Afghanistan mengatakan:

Saya di kaki babi - harga ini di kata "pintu"

Dia menggunakan "Dari". Sekali lagi Naser Khosrow mengatakan: Dalam kata "Farsi" hari ini orang pertama saya Kali ini ia menyebut bahasa Farsi (Parsi).

  • Penyair Sanaai dari Ghazni, sebuah kota di Afghanistan mengatakan:

Persia yang Bagus Tidak Tahu Retas Ke Kebebasan Bejo "- Jangan Mengkhotbahkan Sang Diktator

Dia menggunakan "Parsi".

  • Sa'di penyair terkenal dari Shiraz di selatan Iran mengatakan:

Seribu Burung Nightingale Lovers 'Hands - Harus Belajar Bicara "Dari" Dia menggunakan "Dari" sendirian.

  • Abolabas Marvzi seorang penyair dari Merv di hari ini Uzbekistan, mengatakan:

Tidak ada yang pernah mengatakan puisi seperti itu kepada saya - ada bahasa "Persia" untuk jenis ini

Ia menyebut bahasa "Parsi".

  • Nizami Ganjavi, penyair terkenal dari Ganja di Republik Azerbaijan hari ini mengatakan:

Sistem perintah Darya adalah pekerjaannya - sistem Darya adalah perintah yang layak diterimanya.

  • Attar, penyair mistik terkenal dari Neishabour di Iran timur mengatakan:

Dia tidak tahu "Persia" - kapan dia bisa mengerti kata-kata itu

Dia menyebut bahasa "Parsi". Sekali lagi, Attar berkata: Sampai pada titik berbicara, saya berkata di "pintu" ketujuh al-haq bahwa dalam pengertian ini saya mengagumi kali ini ia menyebutnya Dari.

  • Farrokhi Sistani, penyair dari Sistan di tenggara Iarn dan Afghanistan selatan mengatakan:

Anda telah mengenal saya sebagai rumah jagal - merujuk pada kasim bebas di Dari "Dia menyebutnya" Dari.

  • Sir Muhammad Iqbal, juga dikenal sebagai allame Iqbal Lahuri, penyair Persia terkenal dari India Inggris, kemudian Pakistan, pada abad ke-19 mengatakan:

Parsi "Dari kesejahteraan pikiran saya - sifat bawaan saya"

Dia menyebut bahasa Parsi - Meskipun bahasa Hindi manis - "Dari" lebih manis Kali ini dia menyebutnya Dari.

  • Qahhar Asi, penyair Persia terkenal Afghanistan baru-baru ini mengatakan:

Bukan bunga, bukan bulan, jantung meleleh yogurt Persia, makanan laut Persia

Dia menulis sebuah ayat yang indah: Parsi bukanlah bulan, bukan bunga, tetapi hati kita-Parsi adalah suara gunung dan lautan.

Dari Hafiz, Sa'di, Rumi, Ferdowsi, dan semua penyair Persia yang menyelamatkan dan meningkatkan bahasa, dan menciptakan begitu banyak Karya Agung dalam bahasa Persia, bahasanya adalah SATU, dan namanya adalah پارسی دری, Dari Persia, jadi tidak ada dua bahasa berbeda karena penutur asli mana pun dapat memahami apa yang Hafiz dari kota Shiraz di Iran atau Rumi dari kota Balkh di Afghanistan.

2. Seperti bahasa penting lainnya, bahasa Persia memiliki banyak dialek di sekitar benua Persia. Banyak dialek itu ada di negara Iran, seperti Khouzistani Persia, Isfahani Persia, Shirazi, Yazdi, Khurasani, Araki, dll. Banyak dialek lain di Uzbekistan, Tajikistan, dan Afghanistan seperti Hazaragi, Kabuli, Herati dll. mereka adalah bahasa yang berbeda. Semuanya disebut Parsi, Parsie dari, atau Dari persia.

Di Afghanistan mereka memiliki banyak dialek Persia yang berbeda. Misalnya Hazaragi sangat berbeda dari Kabuli. Jadi secara standar bagaimana Anda bisa menyebut dialek dengan bahasa yang berbeda? Jika Anda bisa menyebut setiap dialek dengan bahasa yang berbeda dan Persia Afghanistan adalah Dari, yang mana dari Hazaragi, Kabuli atau Herati adalah Dari mereka? Dan seperti yang Anda sebutkan demikian, setiap dialek dari setiap bahasa di dunia adalah bahasa yang berbeda, jadi kita harus memiliki banyak nama. Bayangkan saja: Texasian, Newyorkish, Londonerish, Australish ... untuk bahasa Inggris !! Dengan cara ini bahkan setiap pembicara tunggal memiliki bahasa mereka sendiri. Saya bertaruh cara gangster di selatan Teheran berbicara bahasa Persia lebih berbeda dari Bahasa Persia Standar daripada dari bagaimana para Heratis dari Afghanistan berbicara.

3. Secara historis, di Afghanistan, mereka menyebut bahasa Persia daripada Dari. Sebenarnya penggunaan bahasa Dari sebagai nama bahasa yang berbeda adalah hal baru, akibat kebijakan pemerintah Afghanistan dalam beberapa dekade terakhir. Seperti yang dapat Anda temukan dari buku bahasa sekolah Afghanistan 40 tahun yang lalu dan lebih tua, mereka memiliki nama کتاب فارسی, buku Persia, pada mereka:

Buku sekolah resmi Afghanistan memiliki nama کتاب فارسی "buku bahasa Persia" pada mereka sebelum kampanye De-Persianisasi di Afghanistan.

Setelah munculnya Nasionalisme Pashtun dalam beberapa dasawarsa terakhir di Afghanistan, para politisi Pashtun memutuskan untuk menjalankan proses pembangunan bangsa untuk menyatukan orang-orang Tajik, Hazara, Pashtun, dan Uzbek, dan membangun Bangsa Afghanistan. Bersamaan dengan pembantaian banyak orang Hazara dan orang-orang Afghanistan berbahasa Persia lainnya, mereka mulai mengubah nama bahasa menjadi Dari menjadi kebalikan dari nama bahasa di Iran dan Tajikistan. Mereka juga menggunakan apa yang mereka sebut "Ekspresi Nasional" dan memaksa orang dan media untuk menggunakan istilah Pashtu ini daripada istilah Persia. Bahkan sekarang dapat menyebabkan hukuman bagi Anda untuk menggunakan kata-kata Persia alih-alih ekspresi Nasional di Afghanistan. Misalnya mereka menggunakan kata Pashtu "Poohantun" dan bukannya Persia "Daneshgah" untuk "Universitas". Baru-baru ini mereka menembakkan jangkar televisi Tolou hanya karena menggunakan kata "Daneshgah", bukan "Poohantun". Sebenarnya pemerintah menyatakan bahwa penggunaan istilah Eropa seperti "galeri" diperbolehkan tetapi menggunakan padanan Persia dilarang. Jika saya menyebut kebijakan ini De-Persianisasi atau Anti-Persia, saya tidak jauh dari kebenaran. Mereka pikir itu akan membantu mereka membangun negara baru dari orang-orang Persia kuno di utara dan suku-suku Pashtun di selatan. Tapi itu tidak berhasil. Hari demi hari orang-orang berbahasa Persia di Afghanistan menggunakan semakin banyak kata-kata Persia baru yang digunakan orang-orang di Iran. Adakah anak yang berbahasa Persia di dunia hanya tahu apa artinya "Daneshgah", jadi ada tebakan cerdas tentang "Poohantun"?

Buku ini akan membantu memperjelas masalahnya:

http: //www.brill.com/language-po ...


Jawaban 2:

Bahasa tertulis tidak memiliki banyak perbedaan selain dari kemungkinan pilihan diksi. Bahasa yang diucapkan dapat sangat berbeda dan penutur bahasa Farsi asli dapat mengalami kesulitan memahami penutur Dari (tetapi penutur Dari yang dapat membaca dapat memahami penutur bahasa Farsi dengan cukup baik).

Ini karena Dari menyingkat bahasa Farsi untuk sebagian besar dan dengan demikian mengabaikan nuansa dalam tata bahasa. Aksen Dari juga kurang jelas; vokal ditekankan jauh lebih sedikit dalam Dari atau dilewati seluruhnya.

"V" dalam bahasa Farsi dilafalkan seperti "w" di Dari, tidak ada "v" di Dari.


Jawaban 3:

Bahasa tertulis tidak memiliki banyak perbedaan selain dari kemungkinan pilihan diksi. Bahasa yang diucapkan dapat sangat berbeda dan penutur bahasa Farsi asli dapat mengalami kesulitan memahami penutur Dari (tetapi penutur Dari yang dapat membaca dapat memahami penutur bahasa Farsi dengan cukup baik).

Ini karena Dari menyingkat bahasa Farsi untuk sebagian besar dan dengan demikian mengabaikan nuansa dalam tata bahasa. Aksen Dari juga kurang jelas; vokal ditekankan jauh lebih sedikit dalam Dari atau dilewati seluruhnya.

"V" dalam bahasa Farsi dilafalkan seperti "w" di Dari, tidak ada "v" di Dari.


Jawaban 4:

Bahasa tertulis tidak memiliki banyak perbedaan selain dari kemungkinan pilihan diksi. Bahasa yang diucapkan dapat sangat berbeda dan penutur bahasa Farsi asli dapat mengalami kesulitan memahami penutur Dari (tetapi penutur Dari yang dapat membaca dapat memahami penutur bahasa Farsi dengan cukup baik).

Ini karena Dari menyingkat bahasa Farsi untuk sebagian besar dan dengan demikian mengabaikan nuansa dalam tata bahasa. Aksen Dari juga kurang jelas; vokal ditekankan jauh lebih sedikit dalam Dari atau dilewati seluruhnya.

"V" dalam bahasa Farsi dilafalkan seperti "w" di Dari, tidak ada "v" di Dari.