Apa perbedaan antara bahasa Spanyol formal dan informal?


Jawaban 1:

Ini untuk bahasa Spanyol yang digunakan di Spanyol oleh orang Spanyol.

Pertanyaannya: Apa perbedaan antara bahasa Spanyol formal dan informal?

Pertama-tama: Apa artinya cara formal atau informal untuk mengatakan sesuatu?

Ini pendapat saya dan saya mungkin salah dalam bahasa Inggris, tetapi tidak dalam bahasa Spanyol:

Cara formal atau informal untuk mengatakan sesuatu HANYA terkait dengan pendengar, dengan orang yang Anda ajak bicara, dan HANYA terkait dengan bahasa Inggris Anda. Dan aturan ini berlaku untuk bahasa Spanyol dan Inggris. Menurut pendapat saya.

Jika Anda berbicara dan Anda perlu menggunakan kata-kata ini: itu, dia, dia, kami, mereka atau saya, Anda tidak pernah memiliki pilihan untuk menjadi formal atau informal.

Kecuali: Anda adalah Paus, Raja, Ratu, penguasa atau hakim dan Anda ingin menggunakan I, Kami yang agung, khusyuk atau agung.

Contoh:

Kami, Charles dari Inggris, memberikan kembali Gibraltar ke Spanyol hari ini. > Tidak, Carlos de Inglaterra, entregamos de devolvemos en el día de hoy El Peñón de Gibraltar a España.

Periksa: jamak

SO: Tidak ada cara formal atau informal untuk mengatakan sesuatu atau sesuatu atau apa pun. Menurut pendapat saya.

Lebih lanjut tentang hal yang sama yang saya tulis di halaman Quora lain:

Ketika di pagi hari Anda memanggil Ratu Anda, Anda tidak berbicara dengannya seperti ini:

Bagaimana kabarmu, Liz? Atau: Bagaimana kabarmu, Liz? > ¿Cómo estás, Liz? > (Informal, dalam bahasa Spanyol dan bahasa Inggris.)

TAPI: Tidak benar. Dan itu berarti Anda tidak cukup sopan ketika berbicara dengan Ratu Anda.

Jadi, ketika Anda (diri sendiri) berbicara, berbicara dengan Ratu atau Raja, kata Inggris Anda menjadi Yang Mulia.

Dan Anda sendiri berbicara dengannya atau dengannya seperti ini:

Bagaimana Yang Mulia? > ¿Cómo está Su Majestad? (Formal, dalam bahasa Spanyol dan bahasa Inggris.)

Jika Anda berbicara dengan keduanya, Ratu dan Raja, Anda bertanya kepada mereka:

Bagaimana Yang Mulia? > ¿Cómo están Sus Majestades? (Formal, dalam bahasa Spanyol dan bahasa Inggris.)

Ketika Anda berbicara, berbicara dengan Pangeran Mahkota Anda (sendiri) mengatasinya seperti ini:

Bagaimana Yang Mulia? > ¿Cómo está Su Alteza? (Formal, dalam bahasa Spanyol dan bahasa Inggris.)

Ketika Anda (diri Anda) adalah seorang pengacara yang berbicara dengan hakim selama persidangan, Anda (diri Anda) menanganinya dengan formal, Yang Mulia> Su Señoría. (Formal, dalam bahasa Spanyol dan bahasa Inggris.)

Ketika Anda berbicara dengan Paus, Anda memanggilnya (belum dia) dengan Yang Mulia> Su Santidad. (Formal, dalam bahasa Spanyol dan bahasa Inggris.)

Dan itu adalah cara formal untuk berbicara dengan 'ORANG KHUSUS' ini. (Dalam Bahasa Inggris!)

SO: Apa perbedaan antara bahasa Spanyol formal dan informal?

Bahasa Spanyol sedikit lebih sopan daripada bahasa Inggris dalam masalah ini.

MENGAPA?

Karena bahasa Spanyol memiliki "Anda formal" untuk "ORANG NORMAL" berdasarkan rasa hormat dan / atau kesopanan.

Bahasa Inggris tidak memiliki 'formal Anda' untuk 'orang normal'. (Mungkin saja itu, tetapi IJDKI)

Apa formal Anda bagi orang normal di Spanyol?

Dan jawabannya adalah:

Usted, ustedes> you, you. (plus: milikmu, milikmu.)

JADI, berapa banyak kata dalam bahasa Spanyol berarti Anda dalam bahasa Inggris?

Sembilan belas kata Spanyol berarti Anda dalam bahasa Inggris. Ya, 19. Beberapa adalah bahasa Spanyol formal dan beberapa lainnya adalah bahasa Spanyol informal atau bahasa Spanyol yang bersahabat atau bahasa Spanyol yang akrab.

Kapan harus menggunakan cara formal atau tidak resmi untuk mengatakan bahwa Anda usted, ustedes dalam bahasa Spanyol?

Contoh untuk bahasa Spanyol informal:

Berbicara dengan Juan García (putra) atau Don Juan García (sang ayah)

Dengan putra atau putri:

Juan, bagaimana kabarmu? > Juan, ¿cómo estás? (tú)

Ana, bagaimana kabarmu? > Ana, est cómo estás? (tú)

María, bagaimana kabarmu? > María, ¿cómo estás? (tú)

Juan dan Ana, apa kabar? > Juan y Ana, ¿cómo estáis? (vosotros)

Ana y María, apa kabar? > Ana y María, ¿cómo estáis? (vosotras)

(Jawaban yang mungkin adalah: estoy atau estamos bien> Aku atau kita baik-baik saja.)

Contoh untuk bahasa Spanyol formal:

Berbicara dengan ayah atau ibu atau dengan keduanya:

Juan, bagaimana kabarmu? > Don Juan, ¿cómo está usted?

Mister García, apa kabar? > Señor García, ¿cómo está usted?

Maria / Nyonya Maria, apa kabar? > Doña María, ¿cómo está usted?

Nyonya Maria, bagaimana kabarmu? > Señora María, ¿cómo está usted?

Tuan dan Nyonya García, apa kabar? > Señor y señora García, ¿cómo están ustedes? (Bahasa Inggris saya mungkin perlu ditingkatkan.)

Kapan lagi Anda harus menggunakan usted, ustedes?

Dengan orang-orang yang Anda tidak tahu, cobalah mengatakan usted, ustedes. Kecuali Anda berdua masih sangat muda.

Dengan klien: usted, ustedes. Kecuali jika perusahaan tempat Anda bekerja memberi tahu Anda yang sebaliknya: tu, vosotros, vosotras.

Di telepon: jika Anda tidak tahu siapa yang menelepon Anda, selalu: usted.

Misalnya: dering, dering, dering. Anda harus menjawab dalam bahasa Spanyol:

Dígame (usted> you) atau: Sí, dígame> Hello!

Dalam bahasa Inggris, ini diterjemahkan oleh Hello! Jangan pernah menerjemahkan yang ini untuk "beri tahu saya." Ingat bahwa ini Halo! > Dígame untuk bahasa Spanyol yang digunakan di Spanyol oleh orang Spanyol! Negara lain mungkin memiliki cara berbeda.

Dengan orang dewasa atau lebih dari orang dewasa: usted, ustedes. Jika Anda masih muda, orang tua tersebut dapat memanggil Anda dengan Anda. Tetapi Anda harus terus menyapa dia dengan Anda menggunakan Anda kecuali dia berkata kepada Anda: Trátame de tú, atau Tutéame> Address me / Treat me of tú. (?) (Rasa hormat disebabkan oleh orang tua dalam bahasa Spanyol.)

Dengan dokter, pengacara, dan siapa pun yang memiliki gelar sarjana atau universitas: usted. (Kesopanan adalah karena orang ini dalam bahasa Spanyol.)

Dengan petugas polisi: usted. (Setiap saat, ingat yang ini. Rasa hormat dan kesopanan adalah karena mereka dalam bahasa Spanyol.)

Dengan para pejabat Angkatan Darat mana pun: usted.

Dengan orang-orang Kongres atau Senat: usted, ustedes.

Dengan Diplomat: usted.

Di TV, atau teater atau apa pun saat Anda berbicara kepada audiens: ustedes:

Señoras y señores, préstenme ustedes atención:> Saudara-saudara, dengarkan aku.

Ada banyak kata lain di mana bahasa Spanyol formal atau informal terkait dengan kata-kata bahasa Inggris Anda, (ditambah Anda, milik Anda.)

Perbaikan & peningkatan dalam bahasa Inggris saya disambut.


Jawaban 2:

Penggunaan bentuk konjugasi “tú” formal telah dibahas secara mendalam pada jawaban sebelumnya, tetapi saya pikir ada sesuatu yang tertinggal: bahasa Spanyol formal membutuhkan lebih banyak kata untuk mengekspresikan ide yang sama.

Izinkan saya mengilustrasikan dengan pertukaran email profesor - mahasiswa.

Siswa:

Buenos días, Antonio [di Spanyol cukup lazim memanggil para profesor dengan nama depan kecuali jika mereka menyebutkan sebaliknya].

Tidak ada informasi yang dapat ditemukan di sini tentang semua hal yang Anda inginkan, tetapi juga untuk semua yang Anda gunakan di Amerika Serikat ini termasuk restoran lainnya. Saya suka, dan tidak ada masalah ini dan tidak ada masalah, dan tolong beri saya las mandase.

Cukup banyak informasi tentang tempat ini.

Cordiales saludos,

Paula

Selamat pagi, Antonio.

Beberapa hari yang lalu saya tidak dapat menghadiri salah satu pelajaran Anda dan, oleh karena itu, saya tidak memiliki salinan yang Anda serahkan pada hari itu kepada siswa lain. Saya ingin, jika tidak merepotkan dan selalu ketika Anda punya waktu, jika Anda bisa mengirimkannya kepada saya.

Saya benar-benar minta maaf atas ketidaknyamanan ini dan saya berterima kasih sebelumnya.

Salam pembuka,

Paula

Profesor:

Hola, Paula

Claro, sin problema. Tidak ada yang tersisa.

Salud

Hai, Paula

Tentu saja, tak masalah. Sampai jumpa lagi.

Salam pembuka.

Lihat perbedaannya? Pesan siswa dapat diringkas dalam: Hai, saya tidak memiliki salinan yang Anda berikan kepada kami beberapa hari yang lalu, bisakah Anda mengirimkannya kepada saya sekarang? Terima kasih. Salam pembuka. Sebagai gantinya, itu dianggap sebagai formal untuk banyak bertele-tele agar terdengar kortus. Heed, dalam hal ini proffesor tidak dapat dianggap kasar karena dia adalah otoritas dan memiliki hak istimewa untuk langsung.

Semua ini sangat kontekstual sehingga tentu saja akan selalu ada orang yang tidak mengikuti cara ini, tetapi itu benar-benar tidak umum.


Jawaban 3:

Jika Anda merujuk pada kata Spanyol "formal" dan "informal", mereka memiliki setidaknya dua makna. FORMAL: Ini berlaku untuk situasi atau peristiwa yang memerlukan beberapa tingkat protokol atau seremonial. Ini juga berlaku untuk orang yang mematuhi aturan-aturan dasar kota, memenuhi jadwal, dan menunjukkan rasa hormat kepada orang lain. INFORMAL: Ini berlaku untuk situasi atau peristiwa yang TIDAK memerlukan beberapa tingkat protokol atau seremonial, seperti pertemuan teman-teman. Ini juga berlaku untuk orang yang tidak mematuhi aturan dasar kota, tidak tepat waktu, dan tidak menunjukkan rasa hormat kepada orang lain.